¡Buen provecho! Celebrando el Día Internacional de la Alimentación
Hoy nos sumergimos en la riqueza cultural y lingüística de la gastronomía hispanohablante para celebrar el Día Internacional de la Alimentación. La comida no solo es un elemento esencial de nuestras vidas, sino también una puerta de entrada a las expresiones idiomáticas y a la diversidad dialectal que enriquece nuestra lengua.
Es por eso que hoy queremos destacar algunas expresiones idiomáticas de uso común relacionadas con la alimentación y que podrías llevar a tus clases para enseñárselas a los alumnos.
Ser pan comido
Cuando algo es fácil o sencillo de realizar, los hablantes de español suelen decir que “es pan comido”. Esta expresión, que tiene sus raíces en la facilidad con la que el pan puede ser consumido, refleja la idea de que la tarea en cuestión es tan simple como disfrutar de una buena rebanada de pan.
Estar como un queso
Esta expresión, usada para describir a alguien que se encuentra en estado óptimo de salud y, sobre todo, de apariencia, nos lleva a imaginar la textura suave y el color dorado de un queso bien maduro. Decir que alguien “está como un queso” es un halago que resalta la frescura y vitalidad de las personas en cuestión.
Estar como un fideo
Cuando alguien está extremadamente delgado, se le compara con un fideo. Esta expresión, que destaca la delgadez de la persona en cuestión, nos lleva a visualizar la forma alargada y estirada de los fideos. Aunque puede sonar un tanto irrespetuosa, se usa de manera coloquial y cariñosa.
Ir al grano
Esta expresión, que significa ir directamente al punto central de un tema, sin rodeos, tiene su origen en la elaboración de harina. Antiguamente la harina se obtenía moliendo granos e “ir al grano” se refería a centrarse en la parte central del molino, donde estaba el grano. En la actualidad se utiliza para indicar la importancia de llegar rápidamente al meollo de la cuestión.
Estar como una sopa
Esta expresión, que significa estar completamente mojado o empapado proviene de la idea de que, al igual que una sopa absorbe líquidos, una persona empapada también lo está.
De uvas a peras
Esta expresión se usa para referirnos a algo que sucede rara vez o con poca frecuencia. El origen de esta expresión no está totalmente claro, pero se cree que tiene sus raíces en la antigüedad y en la práctica de usar las frutas como referencias temporales en los calendarios agrícolas. El hecho de que la uva y la pera son frutas que maduran en diferentes épocas del año, sería el origen de esta expresión.
Estas son algunas de las muchísimas expresiones relacionadas con la alimentación que existen en español. ¿Qué mejor día como hoy para tratarlas y ampliarlas con tus alumnos? Además, si tu centro lo permite, puedes aprovechar para crear un evento en el que tus estudiantes intenten llevar a la clase algún producto o plato típico de algún país hispano para explorar la riqueza de la lengua desde una perspectiva culinaria.