Diferencias entre español de España y el de América | Costa de Valencia, escuela de español

Redes sociales

Banderas

Inicio

Diferencias entre español de España y el de América

Diferencias entre español de España y el de América

Unas de las diferencias que más se suelen notar es la del acento y la pronunciación, en el lenguaje estándar de España las z se pronuncia como la TH del inglés igual que la c cuando es con la e y la i. En cambio, en Latinoamérica, la z y la c suenan como la s.

 

En España se tutea, pero en Latinoamérica se prefiere usar el usted. Esto se da tanto en nivel formal como informal. Y cuando hablamos del plural también hay un cambio. Mientras que en España se utiliza vosotros, en Latinoamérica se utiliza ustedes. Por ejemplo:

-En España sería:

Tú eres de Colombia, ¿verdad?

Vosotros sois de Madrid

-En América Latina sería:

Usted es de Colombia, ¿verdad?

Ustedes son de Madrid

Otra diferencia está en los diminutivos pueden expresar cariño o el tamaño pequeño de algo o alguien, aunque también pueden utilizarse de forma despectiva. La mayoría de los países latinoamericanos usan con mayor frecuencia los diminutivos en comparación con España. En Latinoamérica tienen un uso mayor, sobre todo en un ambiente más informal. Aunque España tenga una mayor variedad de sufijos, en América Latina se utilizan con mayor frecuencia. Además, en Latinoamérica pueden llegar a estirar mucho más el diminutivo -ito, -ita.

El uso del vos que sustituye al tu. Lo interesante de este dato es que antiguamente en España se utilizaba esta forma para referirnos a la segunda persona del singular, pero de forma más educada. En la actualidad en España ya no se usa, pero en Latinoamérica hay muchos países que sí lo usan, y esto se da en el nivel formal e informal.

Los apelativos son las palabras que utilizamos para referirnos a alguien o a algo de forma cariñosa para demostrar la importancia o valor que tiene para nosotros. Aunque todos entendemos el significado y la intención con la que utilizan ciertos apelativos en Latinoamérica, lo cierto es que hay algunos apelativos que a los españoles nos puede resultar algo diferente o muy empalagoso.

Otra diferencia está en el vocabulario; en definitiva, es una de las mayores diferencias entre el español de España y Latinoamérica. Y es que puedes encontrar que una palabra o expresión cambie dependiendo del país en el que estés.

El yeísmo es la pronunciación de las letras y y ll con el sonido sh, y se da especialmente en Argentina y Uruguay. Esta diferencia nos ayuda a reconocer si la persona a la que escuchamos es de esta zona de América Latina.

En Costa de Valencia, escuela de español, llevamos más de 25 años enseñando español.

¡Anímate a aprenderlo! Te podemos ayudar.